Mere Angne Mein
Title: Mere Angne Mein
Singers: Alka Yagnik, Amithabh Bachchan
Movie: Laawaris
La la la la...
La la la la...
La la la la...
La la la la...
Mere angne mein
Mere angne mein tumhara kya kam hai - 2
[what work do you have in my compound]
Tu vient te plaindre à moi, pourquoi donc
Joh hai naam wala
[the one who's famous]
celui qui est chanceux, envié
Arre joh hai naam wala wahi toh badnaam hai
[the one who's famous is the one spoilt one]
Celui qui est chanceux est celui qui est gaté
Mere angne mein tumhara kya kam hai
Jiski biwi lambi usska bhi bara naam hai - 2
[the one with the tallest wife he's also famous]
Celui qui a une femme grande est aussi chanceux
Kothe se lagado
[keep her against the wall]
Laisse la se tenir près du mur
Arre kothe se lagado seerhi ka kya kam hai - 2
[arre, keep her against the wall, why would you need the staircase]
Laisse là se tenir près du mur, pas besoin de la mettre sur un escalier
Mere angne mein tumhara kya kam hai
Jiski biwi moti usska bhi bara naam hai
[the one with fattest wife he's also famous]
Celui qui a une femme ronde est aussi chanceux
Jiski biwi moti, o moti, o moti, o moti moti moti
Jiski biwi moti uska bhi bara naam hai
Bistar pe litado
[let her lie on the bed]
Laisse la allongée sur le lit
Bistar pe litado gaade ka kya kam hai - 2
[let her lie on the bed, why woud you need a mattress]
Laisse la allongée sur le lit, pas besoin de matelas
Mere angne mein tumhara kya kam hai
Jiski biwi kali usska bhi bara naam hai - 2
[the one who has a dark wife he's also famous]
Celui qui a une femme à la peau foncée est aussi chanceux
Aankhon mein basalo
[let her stay in your eyes]
Laisse la te regarder dans les yeux
Aankhon mein basalo surme ka kya kam hai - 2
[let her stay in ur eyes why woud you need a mascara]
Laisse la te regarder dans les yeux, pas besoin de mascara
Mere angne mein tumhara kya kam hai
Jiski biwi gori uska bhi bara naam hai - 2
[the one who has a fair wife he's also famous]
Celui qui a une femme à la peau clair est aussi chanceux
Kamre mein bithalo
[let her stay in a room]
Laisse la dans une pièce
Kamre mein bithalo bijli ka kya kam hai - 2
[let her stay in a room, why would you need electricity]
Laisse la dans une pièce, pas besoin d'éléctricité
Mere angne mein tumhara kya kam hai
Jiski biwi choti usska bhi bara naam hai - 2
[the one who's wife is short he's also famous]
Celui qui a une femme petite est aussi chanceux
God mein bithalo, haan haan haan
[hold her in your arms,]
Prends la dans tes bras
God mein bithalo bache ka kya kam hai - 2
[hold her in your arms, why woud you want a child]
Prends la dans tes bras, pas besoin d'enfant
Mere angne mein tumhara kya kam hai
Mere angne mein tumhara kya kam hai - 2
Joh hai naam wala
Celui qui est chanceux
Arre joh hai naam wala wahi toh badnaam hai
Celui qui est chanceux est celui qui gaté
Mere angne mein, haan mere angne mein
Haan mere angne mein tumhara kya kam hai
Alors aujourd'hui je mets les verts...
Lagaan
Lagaan (Lagaan: Once Upon a Time in India) est un film réalisé par Ashutosh Gowariker sorti en 2001.
Résumé:
En 1893, sous l'occupation britannique, les habitants de Champaner, un village du centre de l'Inde, attendent la mousson avec impatience car les récoltes sont maigres. Or, chaque année, le village doit s'acquitter du Lagaan, un impôt payé sur la récolte des céréales.
Ayant un compte à régler avec un des villageois: le jeune Bhuvan (Aamir Khan), le capitaine Edward Russel (Paul Blackthorne) propose alors un marché : si les Indiens battent les Britanniques au cours d'un match de cricket, ils seront exonérés du Lagaan pendant trois ans ; par contre, s'ils perdent, ils devront s'acquitter du triple impôt ! Elizabeth (Rachel Shelley), la soeur du capitaine Russel, consciente de l'injustice de cette proposition, décide d'aider les villageois, elle tombe ainsi amoureuse de Bhuvan ce qui n'est pas du goût de sa rivale Gauri (Gracy Singh).
Note: +++
Un trés bon film avec de supers acteurs. C'est Amithab Bachchan qui fait la voix off !
Karan Arjun
Karan Arjun est un film mis en scène par Rakesh Roshan, sorti en 1995.
Résumé:
À cause d'une rivalité entre deux familles d'un petit village indien, deux frères - Karan (Salman Khan) et Arjun (Shahrukh Khan) - se font assassiner par le pére de la famille adverse, Durjan (Amrish Puri). Leur mère, effondrée, implore alors la déesse vengeresse Kali de lui ramener ses enfants à la vie et ainsi pouvoir se venger et achever la querelle entre sa famille et son adverse.
Deux enfants naissent alors au même moment à deux endroit du pays : ils sont les réincarnations de Karan et Arjun. À leur adolescence, ceux-ci semblent avoir des visions et des réminiscences de leurs vies passées. Ils se retrouvent alors, accompagnés de Sonia (Kajol) et de Bindiya (Mamta Kulkarni), dans le village où leur mère les attends...
Note: +++
Un film sympathique qui réunit Shahrukh Khan et Salman Khan, deux grandes stars de Bollywood.
Monsoon Wedding
Monsoon Wedding est un film indien de Mira Nair, réalisé en 2001.
Résumé:
Dans la famille Verma qui réside à Delhi, on prépare, avec tout le stress que cela implique, le mariage de la fille Aditi (Vasundhara Das) avec un homme, Hemant Rai (Parvin Dabas), qui lui est inconnu. Or Aditi a entretenu une relation avec un animateur de télévision connu en Inde, appelé Vikram. Le soir des fiançailles, elle décide d'aller le retrouver mais elle manque de se faire arrêter pour atteinte aux bonnes mœurs. Elle décide de confier l'affaire à son fiancé qui, après un instant de colère, s'efforce d'oublier avec elle.
En même temps, on assiste à d'autres intrigues emmêlées, notamment avec PK Dubey (Vijay Raaz), organisateur de la noce, qui s'éprend d' Alice (Tillotama Shome), la servante des Verma. Cette dernière semble s'être convertie au catholicisme pour sortir de sa caste (probablement intouchable).
Le film traite aussi d'un sujet tabou en Inde qui est l' inceste : en effet, une nièce, Ria (Shefali Shetty), révèle les agissements éhontés d'un membre de la famille. Ce dernier sera finalement exclu de la nocepar le père d'Aditi (Naseeruddin Shah).
Note: +++
Un film très interressant sur une famille indienne d'aujourd'hui. Il traite aussi de sujets qui sont souvent évités comme l'inceste. Un film original et complet, on suit les differentes intrigues avec envie, un de mes films préférés que dire de plus à part... à voir absolument !!
et la dernière image...j'adore cette scène, j'ai pas pu m'empêcher de la mettre XP
Jodhaa Akbar
Jodhaa Akbar est un film indien réalisé par Ashutosh Gowariker, sorti en 2008.
Résumé:
Au XVIéme siècle, le prince Jalaluddin Muhammad Akbar (Hrithik Roshan) succède à son père, l'empereur moghol Humayuan, dont il poursuit les conquêtes. Son arrivée aux portes du Rajasthan inquiète les souverains locaux, et le raja d'Amber lui offre sa fille Jodhaa (Aishwarya Rai) en mariage, afin de sceller leur alliance et de préserver son royaume. Fin diplomate et esprit ouvert, l'empereur moghol accepte l'union qui lui est proposée ainsi que les conditions que lui impose la fière princesse rajpoute, à savoir de pouvoir pratiquer sa religion hindoue à la cour musulmane. Akbar tombe rapidement sous le charme de sa splendide épouse, mais celle-ci, consciente de n'être qu'un pion dans des jeux de pouvoir, isolée dans un palais étranger et en proie aux manigances de la puissante nourrice du souverain, se montre plus réticente. Progressivement, la tolérance, le sens de la justice et les qualités humaines d'Akbar conquièrent le coeur de Jodhaa.
Note: +
Ce film m'a rappelé "Umrao Jaan", c'est à dire un film historique extraordinaire pour les pupilles (beauté des costumes, décors magnifiques..) mais beaucoup trop long !
On peut ensuite regarder le film "Mughal E Azam" pour la continuité historique: il raconte les aventures du prince Salim, fils de Akbar et Jodhaa, même si ce film est plus vieux...1960.
Sita Sings The Blues
Sita sings the blues est un film d'animation américain de Nina Paley réalisé en 2005.
Résumé:
Ce film assemble récits de légende indienne (le Ramayana), interludes musicaux et scènes de la propre vie de l'auteur. Le Ramayana ("Parcours de Rama") est une épopée mythologique hindou, il raconte la vie du prince Rama, le Ramayana comprend 7 livres. Le film est centré sur l'histoire de Sita, la femme de Rāma, prisonnière du démon Râvana. Sita raconte son histoire en chantant du blues.
Note: +++
L'auteur à réussi à créer un lien entre cette légende indienne et sa propre vie. L'histoire est racontée avec beaucoup d'humour et le visuel est variée et trés original...bref j'ai adoré.
Le Salwar Kameez
Le Salwar Kameez est un vêtement porté par les hommes comme par les femmes, il est originaire d'Asie central (Afghanistan, Pakistan, Inde du Nord). Ce vêtement traditionnel est composé d'un salwar, un large pantalon qui se serre au niveau des chevilles, et d'un kameez, une longue tunique. On porte aussi le duppata, une large écharpe, pour compléter la tenue.
Mujhko Ranaji Maaf Karna
Paroles et Traduction de Mujhko Ranaji Maaf Karna du film Karan Arjun (1995)
Chanteurs: Alka Yagnik, Ila Arun
Gupachup gupachup gupachup
Laamba laamba ghoonghat kaahe ko daala
why do you have such a long veil
Kya kaheen kar aayi tu munh kaala re
What have you done to make yourself ashamed
Kaanon mein batiyaan karti hain sakhiyaan
Your friends say to tell them quietly
Raat kiya re tuune kaisa ghotaala
What did you do during the night
Chhat pe soya tha bahanoi main tanne samajh kar so gayi
On the roof brother-in-law was sleeping and i slept thinking it was you
Mujhako raana ji maaf karana galati mhaare se ho gayi
Forgive me Ranaji i made a mistake
Vo bahanoi tha bahanoi thahara
Brother-in-law is your brother-in law
Kyon na pahachaana toone piya ji ka chehara
How come you didn't recognise him from your husband?
Bahanoi ne odh rakhi thi chaadar
He had worn a blanket
Main samajhi piya ka hai bistar
I thought that was my husband's bed
Aadhe bistar pe vo soya tha aadhe pe main so gai
He was sleeping on half and i slept on the other
Mujhko raana ji maaf ...
Deepak ataari pe jalata to hoga
There must have been a flame lit though
Chhitaki to hogi chhat pe chandaniya
The moonlight must have fallen on the roof
Apano paraayo nazar na aayo
Could you not tell between your own and strangers
Bhool kaise ho gai tujhase dulariya
How did you make a mistake
Bhool hui mujhase to kaisa achambha
I made a mistake so there is no big harm
Bahanoi tha piya jitana lamba
He and my husband are the same height
Phoor thi main din bhar ki thakan se
I was so tired from the day's work
padate hi bistar pe so gai
As soon as i lay down i fell asleep
Mujhako raana ji maaf ...
Soch rahe the ham sab jaisa
What we all were thinking
Toone kiya nahi kuch vaisa
You did nothing like that
Mukhade pe tere sach ka ujaala
We can see the truth on your face
Raat kiya nahi munh toone kaal
You ddin't blacken your face during the night